簡単に英作文・ライティングができる方法を紹介します。

簡単に英作文ができる!「質問英語」

Separation comes from seeing someone.
Separation comes when you cannot image it,
Separation comes even if you do not want to believe it.
Separation comes even if you get time back
Separation comes even if you want to see again.
Separation comes even if you want to forget it.
Separation comes even if you welcom it reluctantly
Separation comes even if you cry until no tears are left.
Separation comes even if you consider lover with great care

 

You will regret even if you accept separation.
The sadness and loneliness make you growing someday.
The more you experience separetion, the stronger you are.
You should take good care of separation.

 

別れはやってくる  出会った時から
別れはやってくる  思いもよらないときに
別れはやってくる  たとえ信じたくなくても
別れはやってくる  時間を取り戻したくても
別れはやってくる  また会おうとしても
別れはやってくる  忘れたいと思っても
別れはやってくる  惜しみながら迎えても
別れはやってくる  どんなに涙を流しても
別れはやってくる  どんなに大切に想っても
受け止めようとしても  後悔が残る
その悲しみや寂しさは いつか自分のためになる
別れることで 人は強くなっていく 別れを大切に

 

【英作文して想ったこと】

 

「別れ」が思いつかなかった。別れにも2つの言葉があることを知る。

 

〈別離〉 (a) parting; (a) separation
〈告別〉 farewell

 

【わからなかった単語】

 

取り戻す:take [win, get] something back; 【形式ばった表現】 regain; 【形式ばった表現】 recover
※get back timeで英文を作っていました。

 

惜しむ:reluctantly

 

想う:has connotations of heart-felt) to think; to consider; to believe

 

大切に:with great care

続きを読む≫ 2015/02/15 08:58:15

英作文のよくある間違い〜辞書に頼りすぎてしまう

 

よく「本当の自分」という言葉を聞きますが、いざ英語で考えてみるとわからないもの。辞書で検索してみると、「own real self.」

 

英語に翻訳してみると日本語よりも複雑で少し違和感があります。

 

辞書の言葉が正しいとは限りません。一番大切なのは相手に伝わるかどうか。「よく見せた自分」と調べたときのこと。

 

私は「You who dress up」訳しましたが、ネイティブの人はもっと簡潔にわかりやすい言葉で訳していました。

 

誤)You who dress up are not your real self.
正)You can work hard to look good to others, but you are not your real self.
良く見せようと 頑張った 自分なんて 本当の 自分ではない

 

続きを読む≫ 2015/02/03 23:38:03

英作文のよくある間違い〜複数の文章になる

 

なるべく読みやすいように1つの文を短くして英作文をすることも大切ですが、不要な文章は1文にまとめたほうがよいです。

 

誤)If you do same thing, you will not make mistakes.But you cannot expect more.
正)However, if you do same thing, you will not make mistakes but you cannot expect more.
同じことを していれば 失敗しないけど それ以上は 望めない

 

続きを読む≫ 2015/02/03 23:33:03

lang-8で友達なった人の一人が毎回英作文を添削してくれます。いつも日本語も一緒に投稿しているのですが、その人はアメリカン人なのですが日本語も理解できるようです。

 

いつも添削してくれるので感謝の気持ちを伝えようと思ったのですが、なかなか英語が思い浮かびません。「いつもありがとう」とネットで検索してみると「Thank you always for everything」ということがわかりました。

 

続きを読む≫ 2015/01/22 23:20:22

スペルの間違い〜英作文のよくある間違い

 

意外と自分で英作文に取り組んでみると、簡単な単語さえスペルを間違うことがあります。読んでいるのと書くのでは違うことがわかります。

 

誤)Family is more imporatant than you think.
正)Family is more important than you think.

 

 

続きを読む≫ 2015/01/12 14:12:12

英作文のよくある間違い〜比較級(more)の位置

 

英作文をしていると比較級を使用することがあります。比較級の位置や単語の比較級を忘れてしまっているものです。

 

誤)Life is fun more than you think.
正)Life is more fun than you think.

 

yahoo!知恵袋にも同じような間違い(悩み)を抱える人はいます。

 

もっと、と訳す時のmoreの入る位置についてなんですけど、

 

I want to speak English more.
わたしはもっと英語を話したい。
I learn more things from them,
私はもっと多くのことを学びたい。

 

なぜはじめの文章は最後にmoreが入るのに、2番目の文章は、learnとthingsの間にmoreが入るのですか?moreの入る位置について教えてください。

 

一つ目は副詞として使われているため、動詞の後ろへ。二つ目は形容詞として名詞を修飾しているため、名詞の前に。

 

最初に紹介した文章では「副詞」として使用されていますが、「fun」を修飾するために前へ配置する必要があります。以下の分も同様です。「more」が「serious」を修飾します。

 

誤)Many people have serious problems more than you.
正)Many people have more serious problems more than you.

 

比較級を強める副詞「much」もあります。私は「more」と作成して、ネイティブの方から指摘を受けました。

 

誤)World is more bigger than you think.
正)The world is much bigger than you think.

 

much の他にも、far、even、yet、a little、a lot、a great dealなどがあります。これらの副詞は必ず修飾する比較級の直前に置かれます。

 

英作文を使用していると比較級の使い方がわかっていないことが把握できます。

 

続きを読む≫ 2015/01/12 13:51:12

英作文のよくある間違い〜単数名詞と複数名詞形

 

名詞が単数か複数か覚えていないため間違えてしまうことがあります。

 

Someone are pleased with your work.
Someone is pleased with your work.

 

yahoo!知恵袋では同じような悩みを抱えている人がいました。

 

Q:「someoneって単数名詞ですか?複数名詞ですか?a someoneはおかしいですか?

 

A:「someが「いくつかの…」と訳せる場合は多いのですが、そういう意味というわけでもありません。someという限定詞の基本的な機能は「ボカシ」です。oneはa personみたいな意味ですから、それを前からボカシて、some+one→someone「ぼんやりしてはっきりしないがある一人の人物」→「ある人」「誰か」のような意味になると考えるとよいでしょう。もちろん単数名詞です。その前にさらに「a」をつけるのは普通は無いと思います。everyoneも単数ですよね

 

someoneはoneはoneが入っているから単数と覚えたほうが良いかもしれません。英作文に取り組むことによってしっかり名詞を理解しているかもわかってきます。

 

続きを読む≫ 2015/01/12 11:56:12

英作文のよくある間違い〜単数形と複数形

 

英作文を作成していると名詞の単数形と複数形を間違ってしまうことがよくあります。

 

誤)You have more possibility than you think.
正)You have more possibilities than you think.

 

誤)You can not reach your goal sooner than you think.
正)You can not reach your goals sooner than you think.

 

誤)You face unfair thing more than you think.
正)You face unfair things more than you think.

 

ネイティブでさえ間違うことがあります。lang-8で「mistake」を添削してもらったときのこと。

 

2人の外国人の方に添削してもらったのですが複数形の表記が異なっていました。

 

Mistake is better than you think.
Mistake is are better than you think.
Mistakes is are better than you think.

 

辞書で調べたところ、「Mistake」の複数形は「Mistakes」

続きを読む≫ 2015/01/12 11:55:12

lang-8ではプレミア会員になると優先的に他の会員のページに自分の投稿した記事が表示されやすくなり、添削されやすくなります。

 

しかし、プレミア会員にならなくても簡単に添削して貰う方法があります。

 

「日本語を学びたい外国人と友達になること」

 

lang-8では会員ページの右下に「オススメユーザー」が表示されますが、たいてい母国語が英語で、学びたい言語が日本語の人たちばかりです。

 

その人たちに友達申請します。たいていfacebookとは異なり、申請メッセージを送らなくても承認してもらえます。

 

マイフレンド(友達)になると、あなたの投稿が友達になった外国人の会員ページのTOPに表示され、添削されやすくなります。

 

もしも、より添削してもらうのであれば、添削を依頼する際に「日本語」も併記したほうが良いでしょう。

 

その方が友達になった外国人のためになり、楽しむことができ、添削する意欲が湧きます。

 

添削依頼したにもかかわらず、ネイティブから感謝されることもあります。

 

「Thanks for your entry. Very interesting and thought provoking!」

 

 

 

続きを読む≫ 2015/01/12 11:41:12

ホーム RSS購読 サイトマップ